Афоризми на немачком језику из алманаха „Вечити рам“

Афоризми објављени у двојезичном српско-немачком алманаху „Вечити рам (Der Ewige Bilderrahmen)“, зборнику радова са Међународног књижевног конкурса „Бијела 2013“ Уметничког удружења „Милутин Алемпијевић“ из Франкфурта на Мајни:

Алманах "Вечити рам" - Бијела 2013

Schlieẞlich schien die Sonne auch auf uns nieder. Wir hatten kein Dach mehr überm Kopf.
Напокон нас je огрејало сунце. Остали смо без крова над главом.

In Serbien lebt man länger. Man lebt von gestern auf morgen.
У Србији je продужен животни век. Живи се од јуче до сутра.

Die Preise wurden so verteilt, dass man nicht weiẞ, ob sie den Gewinnern oder den Überbringern gehören.
Признања су толико подељена да се не зна припадају ли добитницима или њиховим уручиоцима.

Ich habe nur eine Biografie geschrieben. Ich hatte keine weitere Inspiration.
Написао сам само једну биографију. Више нисам имао инспирације.

Das Land muss eine gewisse Ordnung kennen. Erste werden die Informationen zugespielt, dann die Gehirne.
У држави треба да се зна неки ред. Прво процуре информације, a затим мозак.

Die Geburtenrate wächst. Mehr und mehr Personen mit zwei Gesichtern.
Наталитет расте. Све je више дволичних.

Serbien hat schon lange Zugang zum Meer, dem Nightmare. Danach sind wir vollkommen durchnässt.
Србија одавно има излаз на море, и то ноћне. После њих смо гола вода.

Ich kenne einige Unsterbliche, die gestorben sind. Solch einen Skandal hatten sie im Leben nicht nötig.
Знам неке бесмртнике који су умрли. Такав скандал у животу није им био потребан.

Aufgrund des groẞen Bildschirms vergröẞert mein Fernseher die Lügen.
Због великог екрана мој телевизор преувеличава лажи.

Das Girokonto ist wie ein Wasserfall. Abfluss von Geld ist der natürliche Lauf der Dinge.
Одлив новца je природан. Текући рачун има велики пад.

Neue Arbeitsplätze sind offen. Wir suchen dann über alle Berge.
Отворена су нова радна места. Широко нам поље.

Scharfsinnige riskieren eine Kopfverletzung.
Оштроумни ризикују повреду главе.

Politiker finden weder vor noch nach den Wahlen keinen Schlaf. Sie zählen die Schafe.
Политичари ни пре ни после избора немају миран сан. Броје овце.

Unsinn und lange Finger sind der letzte Schrei für alle Jahreszeiten.
Кратка памет и дуги прсти су модни детаљи за сва четири годишња доба.

Der Lohn ist am begehrenswertesten, wenn er liegt. In der Bank.
Плата je најпожељнија када легне.

Die Menschen werden erpresst. Überali pressen sie die Preise.
Народ je уцењен. Свуда око њега су цене.

Und das Gesetz des Stärkeren ist voller Lücken, Schusslöcher genannt.
И закон јачега je пун рупа. Од метака.

Wir kennen keine Niederlage. Wir wollen nicht einmal von ihr hören.
Ми не знамо за пораз. Нећемо ни да чујемо за њега.

In mir hockt ein Talent, weil es gröẞer ist als ich.
У мени чучи таленат, јер je већи од мене.

Bereiten Sie sich auf eine Anzeige vor! Sie wird morgen in der Zeitung zu lesen sein.
Пресавио сам табак. Штампам џепно издање књиге.

VLADICA MILENKOVIC
Serbien, Paracin. Geboren 1973 in Paracin. Er schreibt humorvolle und satirische Formen und Lyrik. Verdffentlichte mehrere Bucher mit Aphorismen. Moderiert elektronischen Zeitschriften. Grunder und Herausgeber des Zikison Blogs, Grunder der satirischen Btihne Zikison.

ВЛАДИЦА МИЛЕНКОВИЋ
Србија, Параћин. Рођен 1973. у Параћину. Објавио више књига афоризама. Уређује електронске часописе. Пише хумористичко-сатиричне форме и поезију. Покретач и уредник „Жикишон“ блога, оснивач сатиричне позорнице „Жикишон“.

(Превод са српског на немачки језик: Весна Вуковић-Барашин)

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail